Webseite

Auf Grund der Informationsfülle und notwendigen „verständnisfördernden“ Lesbarkeit sowie der Abbildungsästhetik eignet sich zum Betrachten kein Smartphone. Die erste Wahl ist ein Computermonitor. Mit Abstrichen ist ein Tablet verwendbar. Ich betreibe kein Forum in Gestalt eines Kommentarbereiches. Es besteht lediglich die Möglichkeit eine E-Mail an mich zu schreiben oder mich anzurufen.

topargument - website

Due to the abundance of information and the necessary "comprehension-promoting" readability as well as the aesthetics of the illustrations, a smartphone is not suitable for viewing. The first choice is a computer monitor. A tablet can be used with some restrictions. I do not operate a forum (no comment section). There is only the possibility to write an e-mail or to call me.

 

Sprachwahl

Ich bin deutschsprachig aufgewachsen. Ich mag die deutsche Sprache. Leben ist egoistisch. Wenn es nach mir gehen würde, könnten alle Deutsch lesen und sprechen. Doch: Die Sprache des Internets und die Sprache der Wissenschaft ist Englisch.

Verknüpfungen (Links) zu externen Artikeln und wissenschaftlichen Studien enthalten mitunter zahlreiche weitere Links. So kann eine grosse selbständige Recherchentiefe erreicht werden. Leider sind - nach wie vor - viele nicht der englischen Sprache mächtig. Daraus folgt ein riesiges Informationsdefizit, weil viele wichtige Quellen unerschlossen bleiben bzw. zeitraubend mittels Online-Sprach-Übersetzern erschlossen werden. Hier bleiben (Übersetzungs-)Unsicherheiten und es ergeben sich teils Falschinterpretationen. Mein Rat: Englisch lernen! Es ist nie zu spät...denn auch in Zukunft ist die Sprache des Internets und der international(en) kommunizierten Wissenschaft Englisch.

Choice of language

I grew up with the German language. Life is selfish. I like the German language. If it were up to me, everyone would be able to speak and read German. But: The language of the Internet and the language of science is English.

Links to external articles and scientific studies sometimes contain numerous further links. In this way, a great depth of independent research can be achieved. Unfortunately many are not proficient in English. This results in a huge information deficit, because many important sources remain undeveloped or are made accessible only in a time-consuming manner by means of online language translators. This leaves (translation) uncertainties and sometimes leads to misinterpretations. My advice: Learn English! It's never too late...because in the future, too, the language of the internet and of internationally communicated science will be English.

 

Zur Form und zum Inhalt des Vortrages

Das Gros der Menschen des frühen 21.Jahrhunderts verfügt - konträr zum angewandten technischen Fortschritt - nur über eine einfache Lesefähigkeit. Im Vergleich mit herkömmlichen Textbotschaften (Twitter, WhatsApp, Mainstream-Artikeln, …)  sind vorliegende Ausführungen sehr ausführlich und tendenziell sprachlich komplex. Die Fähigkeit diese Texte verstehen zu können setzt einen spielerischen Umgang mit Sprache voraus.

Es existieren - sowohl in der gesellschaftlichen Realität sowie im Modelldenken - zahlreiche paradoxe Forderungen und Vorstellungen, die auf Grund der erkennbaren Inkonsistenzen, Wirklichkeitsleugnung und fehlender Phänomenologie eine rein wissenschaftliche Auseinandersetzung unmöglich machen. Nur an Rationalität "gekoppelte" Ironie und Satire schaffen diesbezüglich eine ertragbare Diskussionsnähe.

About the content of topargument

The majority of people in the early 21st century have - contrary to the applied technological progress - only a simple reading ability. Compared to conventional text messages (Twitter, WhatsApp, mainstream articles ...), topargument-statements are in depth very detailed and tend to be linguistically complex. The ability to understand these texts requires a „playful approach to language“.

"Words made here", partly in the form of satire, irony and cynicism, are an expression of indignation and incomprehension about the questionable, established arbitrariness of today's theoretical models and off-base ideologically coloured “social reality”.

 

Standardmodell basierende Meinungshoheit

Zu jedem Thema gibt es Standardmodell-Ansichten. Diese Standardmodell-Ansichten prägen allgemein und im Speziellen Meinungen, z.B. in der Wirtschaft und in allen Teilbereichen der Wissenschaft. Standardmodelle bestimmen staatliche Maßnahmen und beeinflussen signifikant auf allen Ebenen und in allen Bereichen unser Leben.

Standard model based opinion sovereignty

There are standard model views on every subject. These standard model views shape opinions in general and in particular, e.g. in the economy and in all subareas of science. Standard models determine government actions and significantly influence our lives at all levels and in all areas.

 

Es ist oft anders, wenn man selber denkt

Inwieweit diese jedoch, analytisch betrachtet, rational-logisch sind und realen Beobachtungen entsprechen, steht im Fokus der hier vorgestellten argumentativen Bewertungen. Sehr bedenklich, wie sich leider im Folgenden herausstellen lässt, ist zu bemerken: Zu wichtigen Lebens-, Umwelt- und Wissenschafts-Fragen sind die so gewonnen Antworten häufig wesentlich andere, als uns Standardmodellvertreter mantramäßgig allgegenwärtig verkünden.

It is often different when you think for yourself

However, the extent to which these - analytically viewed - are rational-logical and corresponding to real observations, is the focus of the argumentative evaluations presented here. Very alarmingly, as will unfortunately become apparent in the following, it is to be noted: Concerning important questions of life, environment and science, the answers obtained in this way are often substantially different from what standard model representatives ubiquitously proclaim mantra-like.

 

         Generell zur Orientierung… um Mißverständnisse auszuschließen

Es geht nicht um die sinnlose Frage, was (physikalische) Wahrheit ist, denn ein Denkmodell ist eben nur ein Denkmodell. Fakt ist: Die Frage nach der Richtigkeit respektive Anwendbarkeit eines Denkmodells lässt sich nur im Rahmen der Annahmen und Postulate innerhalb eines Denkmodells eindeutig beantworten.

        Generally for orientation... to avoid misunderstandings

It is not about the pointless question of what (physical) truth is, because a »thought model« is just a thought model. The fact is: The question of the correctness or applicability of a »thought model« can only be answered unambiguously within the framework of the assumptions and postulates within the model.

 

Vorgehensweise

Losgelöst davon ob ein Denkmodell von außen betrachtet in Form von Einzel- oder Massen-Meinungen bereits fragwürdig ist oder sinnvoll respektive nachvollziehbar erscheint, werden die Denkmodellansichten stets anhand der denkmodell-inneren Widersprüche, Inkonsistenzen und Logikfehler, basierend auf den denkmodell-inhärenten Postulaten, argumentativ widerlegt. Bedeutet: Ein in sich falsches Denkmodell widerlegt sich bei genauer Betrachtung immer nachweisbar selbst, Stichwort Selbstwidersprüchlichkeit.

Procedure

Irrespective of whether a thought model is already questionable or appears sensible or comprehensible when viewed from the outside in the form of individual or mass opinions, the thought model views are always argumentatively refuted on the basis of the thought model's internal contradictions, inconsistencies and logical errors, based on the thought model's inherent postulates. This means that a model of thought that is wrong in itself always demonstrably refutes itself when examined closely, keyword self-contradiction.

 

Zur Kenntnisnahme und Selbstanalyse

In der Rubrik »Zur Kenntnisnahme und Selbstanalyse« kann und sollte anhand von Beispielen jeder selbst begreifen, dass es u.a. keine Gleichheit und wenig bis keine Logik respektive wenig bis keine an Realität orientierte ausgeübte Rationalität  in unserer Welt gibt.

For your information and self-analysis

In the section "For your information and self-analysis", everyone can and should understand for themselves by means of examples that there is, among other things, no equality and little to no logic or little to no reality-oriented exercised rationality in our world.

 

 

     Globale Verständigungs-Probleme

Es existieren fundamentale Wissenslücken, dessen Ursachen mit dem politisch gewollten Ausschleichen primärer Bildung in direkter Verbindung stehen. Die Lesefähigkeit nähert sich Schritt für Schritt dem funktionalen Analphabetismus und die Fertigkeit kurze, formal präzise Mitteilungen im Sinne rational logischer Möglichkeiten weiterdenken zu können wird nur selten erlernt. Das Gros der Menschen des frühen 21.Jahrhunderts verfügt nur über eine einfache Lesefähigkeit, die durch den täglichen Gebrauch von „SMS und Twitter“ genährt wird. Dieser, aus vielerlei Sicht, traurige Ist-Zustand gilt auch für akademisch ausgebildete (junge) Leute, zumal dessen reales Bildungsniveau, bis auf Ausnahmen, nicht (mehr) den Standards einer fundierten Wissenschaftsorientierung entspricht. Somit kommt eigentlich weder eine komplexere Aussagegestaltung noch eine aphoristische Form der Beschreibung in Betracht. Das Verstehen einer „Schrift“ – insbesondere mit neuen, ungewohnten, alternativen Ansätzen – lebt von der notwendigen Leichtigkeit des Betrachters im Umgang mit Textobjekten. Jemand der schon Schwierigkeiten hat, überhaupt lesen zu können, fehlen die spielerischen Möglichkeiten. Es fehlt sozusagen die freie Kapazität sich auf den Inhalt konzentrieren zu können.

Es kann also sein, daß ein (junger) theoretischer Physiker Supersymmetrie fordert aber keinen Satz formulieren kann, der interdisziplinär verstehbar und argumentativ nachvollziehbar diese Forderung beschreibt sowie begründet. Wobei hier „gerechterweise“ bemerkt werden sollte, daß der Wunsch respektive die Forderung, das sich Natur nach einem mathematisch formalen Diktat zeigen muss, aus rational logischer und erkenntnistheoretischer Sicht eh nicht realisieren lässt. Der supersymmetrienotwendige Denkstatus verbleibt lokal in einer abstrakten Glaubensuntermenge und erreicht u.a. „mangels Masse“ nicht einmal die Konzeptionsebene religiöser Bekenntnisse.

 

  Global problems of understanding

There are fundamental gaps in knowledge, related directly to the politically intended to eliminate primary education. The ability to read is gradually approaching functional illiteracy and the ability to think through short, formally precise messages in terms of rational logical possibilities is rarely learned. The majority of people in the early 21st century have only basic reading skills, fuelled by the daily use of "SMS and Twitter". This, from many points of view, sad actual state of affairs also applies to academically educated (young) people, especially since their real level of education, with exceptions, does not (any longer) meet the standards of a sound scientific orientation. Thus, neither a more complex form of statement nor an aphoristic form of description comes into consideration. Understanding a "script" - especially with new, unfamiliar, alternative approaches - thrives on the necessary ease of the observer in dealing with textual objects. Someone who already has difficulty reading at all lacks the playful possibilities. They lack the free capacity, so to speak, to concentrate on the content.

So it may be that a (young) theoretical physicist demands supersymmetry but cannot formulate a sentence that describes and justifies this demand in an interdisciplinary, understandable and argumentatively comprehensible way. Whereby it should be "justly" noted here that the wish or the demand that nature must show itself according to a mathematical formal dictate cannot be realised from a rational logical and epistemological point of view anyway. The supersymmetry-requiring state of thought remains locally in an abstract subset of belief and does not even reach the conceptual level of religious confessions "for lack of mass", among other things.